Как сделать перевод свидетельства о рождении

Автор: Tamara Smith
Дата создания: 22 Январь 2021
Дата обновления: 17 Май 2024
Anonim
Серия и номер свидетельства о рождении где находится номер актовой записи и как писать римские цифры
Видео: Серия и номер свидетельства о рождении где находится номер актовой записи и как писать римские цифры

Содержание

Свидетельство о рождении является важным документом, который власти используют для установления вашей личности, поэтому крайне важно, чтобы любой перевод на английский язык соответствовал стандартам, требуемым Службой гражданства и иммиграции США (USCIS) для обеспечения соблюдения закона. . Переводчики часто работают вместе с устными переводчиками, но, по словам Лорены Терандо, которая прошла обучение для проверки свидетельства об окончании Университета Висконсина, немногие переводчики имеют сертификаты и могут не иметь профессионального образования.

Сделай сам

После того, как вы тщательно перевели документ на английский язык, добавьте свое имя и адрес внизу формы, указав, что вы беспартийный и что у вас достаточно знаний английского и языка, с которого вы переводите. Проверить точность; затем подпишите его в присутствии нотариуса, который подтвердит подпись. Приложите заверенный перевод к оригиналу свидетельства о рождении и отправьте в соответствующее агентство.


Переводчики

Если вы используете переводчика для транслитерации документа, он должен поклясться, что он компетентен и что он интерпретировал документ в меру своих возможностей. Вы должны знать, как найти переводчика, если назначено слушание и требуются ваши показания. USCIS требует, чтобы переводчик был аккредитован определенным агентством, например Американской ассоциацией переводчиков, правительством США или иностранным консульством или судом. Он должен представить Сертификат перевода, который является официальным документом, подтверждающим, что он точно перевел документ с иностранного языка на английский.

Требования

Отправьте оригинал свидетельства о рождении в USCIS. Каждое слово необходимо тщательно переводить на английский язык. Имена родителей и ребенка, а также дата и место рождения в свидетельстве о рождении должны отражать тех, кто находится в процессе подачи. Этот важный шаг может устранить проблемы, которые могут возникнуть в процессе регулирования. Переведенное свидетельство о рождении требуется для получения паспорта, международного усыновления, поступления в американский университет и иммиграции в США. Если вы ошиблись в переводе, это может вызвать серьезные неудобства, а иногда и отказ в выполнении запроса.


Професиональные услуги

Если вы решите воспользоваться услугами профессионального переводчика, убедитесь, что он сертифицирован USCIS. Он должен убедиться, что свидетельство о рождении принято USCIS и что его документ благополучно отправлен в соответствующее агентство. Эти услуги обычно предоставляют нотариуса для облегчения процесса. Департамент социальных и медицинских услуг имеет профессиональный кодекс поведения, которого должны придерживаться письменные и устные переводчики. Помимо точности и культурной осведомленности, они также должны быть надежными и профессиональными.

Передняя удлиненная пятка - это гимнастическая способность, требующая гибкости спины, силы мышц и гибкости плеча. Гимнастки часто выполняют расширенные прыжки спереди во время балансира и хореографии ...

В последние годы популярность домашних тестов на наркотики возросла, поскольку они стали экспоненциально доступны для продажи в Интернете. Некоторые родители считают, что регулярное употребление являе...

Наш совет